El 7 de noviembre de 2016 nos dejó el gran Leonard Cohen y el 18 de agosto de 1936 asesinaron a García Lorca, granadino universal.
En 1931 Lorca escribiría Así que pasen cinco años, uno de sus dramas tradicionalmente clasificados como irrepresentables, debido al carácter fuertemente simbólico y surrealista de la trama. Al final de esta obra, que gira en torno al miedo a la muerte, el joven protagonista es asesinado de un disparo.
Cinco años después Lorca moría asesinado de un disparo, cerrando una especie de ciclo premonitorio que se abre con el título de este drama. Nos robaban así al poeta universal. Aquí va nuestro humilde homenaje a ambos. Seguro que están juntos charlando sobre las cosas importantes de la vida y de la muerte en algún lugar no muy lejano.
"Como no me he preocupado de nacer, no me preocupo de morir".
"Hay cosas encerradas dentro de los muros que, si salieran de pronto a la calle y gritaran, llenarían el mundo".
"El más terrible de los sentimientos es el sentimiento de tener la esperanza perdida".
"La creación poética es un misterio indescifrable, como el misterio del nacimiento del hombre. Se oyen voces, no se sabe de dónde, y es inútil preocuparse de dónde vienen".
"Poesía es la unión de dos palabras que uno nunca supuso que pudieran juntarse, y que forman algo así como un misterio".
"Desechad tristezas y melancolías. La vida es amable, tiene pocos días y tan sólo ahora la hemos de gozar".
"La soledad es la gran talladora del espíritu".
"La agonía física, biológica, natural, de un cuerpo por hambre, sed o frío, dura poco, muy poco, pero la agonía del alma insatisfecha dura toda la vida".
"Mira a la derecha y a la izquierda del tiempo y que tu corazón aprenda a estar tranquilo".
"Los pueblos son libros. Las ciudades periódicos mentirosos".
"El teatro es poesía que se sale del libro para hacerse humana".
"El que quiere arañar la luna, se arañará el corazón".
"El hombre famoso tiene la amargura de llevar el pecho frío y traspasado por linternas sordas que dirigen sobre ellos otros".
"Andalucía es increíble. Oriente sin veneno. Occidente sin acción".
"La traducción destroza el espíritu del lenguaje".
"Un muerto en España está más vivo como muerto que en ningún sitio del mundo".
"Yo soy español integral y me sería imposible vivir fuera de mis límites geográficos; pero odio al que es español por ser español nada más, yo soy hermano de todos y execro al hombre que se sacrifica por una idea nacionalista, abstracta, por el sólo hecho de que ama a su patria con una venda en los ojos".
"Nada turba los siglos pasados. No podemos arrancar un suspiro de lo viejo".
"No soy un hombre, ni un poeta, ni una hoja, sino un pulso herido que presiente el más allá".
"El español que no ha estado en América no sabe qué es España".
Leonard Cohen y Federico García Lorca: una vinculación poética eterna
La conexión arrancó en 1949. Un Cohen quinceañero entró en una librería de segunda mano de Montreal, agarró un libro, lo abrió, leyó uno de sus poemas. La publicación era Diván del Tamarit; el poema, Gacela del mercado matutino.
Cuando en 2011 vino Cohen a Oviedo para recoger el Premio Príncipe de Asturias, dijo en rueda de prensa que Lorca fue el poeta que “más influyó en mi juventud. Fue el primer poeta que me invitó a vivir en su mundo”. El mundo del granadino pasó a ser, en parte, también el mundo del canadiense. Tanto, que a su primera hija le puso por nombre Lorca.
En 1986, Cohen participó en el disco Poetas en Nueva York, en el que artistas como Lluís Llach, Paco y Pepe de Lucía, George Moustaki o Angelo Branduardi musicalizaban, a modo de homenaje, poemas de Lorca.
En este trabajo escuchamos por primera vez Take this waltz, adaptación del Pequeño vals vienés y que pertenecía al poemario Poeta en Nueva York-. El autor de Suzanne o The Future declaró que adaptar el poema a la canción le costó 150 hojas de folio e, incluso, una depresión.
Hasta siempre, maestros.
Os dejamos con la voz de Cohen poniéndole melodía a la poesía de Lorca.